3 bons outils de traduction en ligne.

Dernière mise à jour le 15 mars 2024

Les services de traduction en ligne sont des outils intéressants et utiles. A condition bien sûr d’expliquer aux élèves les limites de l’exercice. L’outil informatique qui remplacera le travail d’un traducteur professionnel n’a pas encore été inventé. Cependant il faut bien reconnaitre que les traducteurs en ligne ont fait bien des progrès, voici ma sélection des trois sites incontournables en la matière.

ImTranslator. 

Voici un outil en ligne qui a l’avantage de vous proposer un accès aux principaux services de traduction en ligne. En tout cas les plus connus. À partir d’une seule et même interface, vous pouvez proposer votre texte à traduire sur les services de Google bien sûr, mais aussi de Microsoft, de Babylon et de Promt. Pratique, pour comparer les résultats de l’un à l’autre ImTranslator propose une synthèse de votre texte pointant les différences d’interprétation entre les moteurs. Le service est gratuit. Seul petit défaut, la publicité à mon goût trop envahissante.

Lien : ImTranslator 

MyMemory.

Les outils de traduction automatique sont en général assez bons pour traduire des phrases simples et des expressions classiques. Ils sont un peu plus en difficulté avec des expressions imagées spécifiques ou des phrases longues. MyMemory propose un outil automatique de traduction pas particulièrement bon, mais celui-ci est enrichi des contributions et des propositions des utilisateurs. Le site revendique plus de 600 millions de contributions faites par ses utilisateurs. Un bon compromis entre traduction automatique et traduction manuelle. Le site est contributif et gratuit.

MyMemory

Lien : MyMemory 

Traduction mobile.

A ces outils en ligne j’ajoute volontiers des outils à utiliser sur votre smartphone. Plutôt pratique quand on est en voyage par exemple sans dictionnaire à portée de main. Que vous soyez équipés d’un iPhone ou d’un Android, Google est sans doute le meilleur choix. L’application propose 64 langues différentes, dont 17 dans lesquelles vous pourrez traduire du texte mais également de la voix !

Liens : Google pour Android  / pour iOs

Un dernier petit mot pour vous proposer une pépite que j’adore. Word Lens. Il s’agit d’une application pour iOs qui utilise la réalité augmentée. Vous pourrez impressionner facilement vos élèves et vos proches. WordLens utilise la caméra de votre smartphone. Vous visez le texte d’un panneau par exemple et l’appli vous la traduit en l’intégrant dans l’image de votre capteur. L’appli est gratuite mais vous devrez ensuite acheter des packs par langue.

Wordlens

Lien : WordLens. 

Mise à jour. Cette fonction est maintenant intégrée à Google Tanslate.

Dans la classe. 

Cette suite d’outils de traduction sera utile à vos élèves s’ils sont accompagnés d’un effort de pédagogie. Non ils ne permettent pas de faire la version d’anglais, oui ils sont un outil de plus pour tenter de comprendre et d’interpréter une langue. Ils peuvent même être tout à fait indispensables en déplacement grâce au mobile.

Et vous quels outils de traduction en ligne utilisez-vous ? 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *