{"id":4641,"date":"2017-12-01T18:16:38","date_gmt":"2017-12-01T16:16:38","guid":{"rendered":"https:\/\/outilstice.com\/?p=4641"},"modified":"2026-05-12T08:08:51","modified_gmt":"2026-05-12T06:08:51","slug":"5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/","title":{"rendered":"5 diccionarios en l\u00ednea para trabajar Franc\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00bfCu\u00e1les son los mejores diccionarios de ingl\u00e9s en l\u00ednea?<\/strong> Es dif\u00edcil responder a esta pregunta porque hay muchos recursos ling\u00fc\u00edsticos en la Web. Aqu\u00ed hay una primera selecci\u00f3n peque\u00f1a de cinco grandes diccionarios para todos los estudiantes y profesores de FLE y m\u00e1s all\u00e1 de todos los amantes del idioma.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_83 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-light-blue ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Tabla de Contenidos<\/p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a1f1d5045860\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">alternar<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/label><input type=\"checkbox\"  id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a1f1d5045860\"  aria-label=\"Alternador\" \/><nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/#1_%E2%80%94_Le_Larousse_en_ligne\" >1 \u2014 Le Larousse en l\u00ednea<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/#2_%E2%80%94_Tresor_de_la_langue_Francaise_informatise\" >2 \u2014 Tesorer\u00eda en lengua francesa informatizada<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/#3_%E2%80%94_Bob_Lautre_tresor_de_la_langue\" >3 \u2014 Bob. El otro tesoro del lenguaje<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/#4_%E2%80%94_Rimes_Solides_Dictionnaire_de_rimes\" >4 \u2014 Llantas s\u00f3lidas. Diccionario de rimas<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2017\/12\/5-dictionnaires-en-ligne-pour-travailler-le-francais\/#5_%E2%80%94_Synonymes_Antonymes\" >5 \u2014 Sin\u00f3nimos Antonymes<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1_%E2%80%94_Le_Larousse_en_ligne\"><\/span>1 \u2014 Le Larousse en l\u00ednea<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4643\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/larousse-300x113.jpg\" alt=\"Larousse en l\u00ednea\" width=\"584\" height=\"220\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/larousse-300x113.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/larousse.jpg 678w\" sizes=\"auto, (max-width: 584px) 100vw, 584px\" \/><\/p>\n<p><strong>A todos los se\u00f1ores \u2026<\/strong> Es dif\u00edcil ser m\u00e1s completo. The Larousse en l\u00ednea no miente sobre su buena reputaci\u00f3n.\u00a0135.000 definiciones de palabras francesas, 92.000 sin\u00f3nimos, 29.000 ant\u00f3nimos, 34.000 expresiones y 15.000 hom\u00f3nimos. \u00bfQui\u00e9n dice mejor? Interfaz simple. B\u00fasquedas r\u00e1pidas y algunas buenas sorpresas, por ejemplo, versiones latinas y francesas antiguas de algunas palabras. Todo es gratis. El otro lado es la publicidad. Un poco demasiado presente, incluso invasivo a mi gusto.<br \/>\nEnlace: <a title=\"Larousse en l\u00ednea\" href=\"http:\/\/www.larousse.fr\/dictionnaires\/francais\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Larousse en l\u00ednea.<\/a><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2_%E2%80%94_Tresor_de_la_langue_Francaise_informatise\"><\/span>2 \u2014 Tesorer\u00eda en lengua francesa informatizada<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><strong>Tan esencial como el primero, el TLFi es la versi\u00f3n computarizada del TLF, un diccionario de los siglos XIX y XX en 16 vol\u00famenes.<\/strong> En el men\u00fa 100.000 palabras con su historia, 270.000 definiciones, 430.000 ejemplos. Aunque la ergonom\u00eda general y el ambiente gr\u00e1fico han llevado mucho tiempo, este recurso sigue siendo de alta calidad. El TFLi se distingue de otros diccionarios electr\u00f3nicos existentes por, entre otras cosas, la finura de la estructuraci\u00f3n de datos y una herramienta de b\u00fasqueda muy completa.<br \/>\nEnlace: <a title=\"Tlfi\" href=\"http:\/\/atilf.atilf.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Tesoro de la lengua francesa informatizada<\/a><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3_%E2%80%94_Bob_Lautre_tresor_de_la_langue\"><\/span>3 \u2014 Bob. El otro tesoro del lenguaje<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4644\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/bob.jpg\" alt=\"Bob\" width=\"631\" height=\"215\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/bob.jpg 918w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/bob-300x102.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/bob-768x262.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 631px) 100vw, 631px\" \/><\/p>\n<p><strong>Este es definitivamente uno de mis favoritos.<\/strong> Referencia absoluta para este diccionario de argot, franc\u00e9s familiar y franc\u00e9s popular. M\u00e1s de 60,000 avisos, casi 100,000 citas, con fragmentos de lenguaje \"ca\u00eddo\". Re\u00edr, distraerse, hacerse rico, deleitarse con la incre\u00edble riqueza del idioma.<br \/>\nEnlace: <a title=\"Bob\" href=\"http:\/\/www.languefrancaise.net\/Bob\/Introduction\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Bob, diccionario y recursos de argot<\/a><\/p>\n<div class=\"su-box su-box-style-bubbles\" id=\"\" style=\"border-color:#000000;border-radius:3px\"><div class=\"su-box-title\" style=\"background-color:#333333;color:#FFFFFF;border-top-left-radius:1px;border-top-right-radius:1px\">Lea tambi\u00e9n<\/div><div class=\"su-box-content su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"border-bottom-left-radius:1px;border-bottom-right-radius:1px\"><a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2018\/07\/deepl-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne-au-monde\/\">Deepl (en ingl\u00e9s). El mejor servicio de traducci\u00f3n online.\u00a0<\/a><\/div><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4_%E2%80%94_Rimes_Solides_Dictionnaire_de_rimes\"><\/span>4 \u2014 Llantas s\u00f3lidas. Diccionario de rimas<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><strong>Si quieres cantar el idioma, aqu\u00ed hay un recurso en l\u00ednea gratuito que te ayudar\u00e1 a encontrar rimas.\u00a0<\/strong> Una herramienta muy f\u00e1cil de usar que te permite encontrar palabras que suenan bien juntas, incluso si no son una rima perfecta. No te pierdas la secci\u00f3n \"cad\u00e1veres exquisitos\" en la parte superior del men\u00fa principal.\u00a0Ingrese cualquier texto y el exquisito generador de cad\u00e1veres reemplazar\u00e1 las palabras aleatorias manteniendo la categor\u00eda gramatical, la resonancia y, si es posible, el n\u00famero de s\u00edlabas. El resultado es absurdo, pero divertido \u2026<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-4645\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/cadavre.jpg\" alt=\"Exquisitos cad\u00e1veres\" width=\"553\" height=\"238\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/cadavre.jpg 597w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/cadavre-300x129.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 553px) 100vw, 553px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Enlace: <a href=\"http:\/\/rimessolides.com\/default.aspx\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Llantas s\u00f3lidas<\/a><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5_%E2%80%94_Synonymes_Antonymes\"><\/span>5 \u2014 Sin\u00f3nimos Antonymes<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-4646\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/synonymes.jpg\" alt=\"Sin\u00f3nimos\" width=\"653\" height=\"275\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/synonymes.jpg 653w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/synonymes-300x126.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 653px) 100vw, 653px\" \/><\/p>\n<p><strong>Se necesitaba un peque\u00f1o diccionario de sin\u00f3nimos para esta primera lista. Petit no es la palabra para describir este recurso.<\/strong> Este sitio ofrece nada menos que<strong>\u00a0800.000 sin\u00f3nimos y casi 100.000 ant\u00f3nimos. <\/strong>El motor de b\u00fasqueda se puede utilizar para buscar frases, as\u00ed como palabras de enlace (por lo que, de hecho, adem\u00e1s, para concluir, etc.). El sitio es f\u00e1cil de usar. Tambi\u00e9n es particularmente r\u00e1pido.<br \/>\nEnlace: <a title=\"Sin\u00f3nimos\" href=\"http:\/\/www.synonymes-antonymes.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Sin\u00f3nimos-Ant\u00f3nimos<\/a><\/p>\n<p><strong>A seguir \u2026<\/strong><\/p>\n<p>Seguramente tambi\u00e9n estar\u00e1s interesado en esto <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Selecci\u00f3n de las mejores herramientas de traducci\u00f3n online<\/a>.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00bfCu\u00e1les son los mejores diccionarios de ingl\u00e9s en l\u00ednea? Es dif\u00edcil responder a esta pregunta porque hay muchos recursos ling\u00fc\u00edsticos en la Web. Aqu\u00ed hay una primera selecci\u00f3n peque\u00f1a de cinco...<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":4647,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[37,6,14],"tags":[21,84],"class_list":["post-4641","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-francais","category-langues","category-ressources","tag-dictionnaires","tag-ressources"],"modified_by":"Fidel Navamuel","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4641","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4641"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4641\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16076,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4641\/revisions\/16076"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4647"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4641"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4641"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4641"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}