{"id":9695,"date":"2021-11-29T01:20:44","date_gmt":"2021-11-28T23:20:44","guid":{"rendered":"https:\/\/outilstice.com\/?p=9695"},"modified":"2026-05-22T13:04:37","modified_gmt":"2026-05-22T11:04:37","slug":"les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/","title":{"rendered":"Las mejores herramientas de traducci\u00f3n en l\u00ednea para profesores en 2026"},"content":{"rendered":"<p><strong>La web habla todos los idiomas. Tambi\u00e9n te permite traducirlos.<\/strong> La web ofrece muchos sitios de traducci\u00f3n en l\u00ednea que permiten superar la barrera del idioma.<\/p>\n<p>La barrera del idioma nunca ha sido m\u00e1s permeable. En 2026, un maestro puede en segundos <strong>traducir un documento<\/strong> en ingl\u00e9s para sus estudiantes, comunicarse con una familia al\u00f3fona, o preparar un <strong>recurso pedag\u00f3gico<\/strong> en una lengua extranjera. Sin ser especialista. La traducci\u00f3n se ha vuelto accesible para todos, de forma gratuita, desde un navegador o tel\u00e9fono inteligente.<\/p>\n<p>Pero esta abundancia tambi\u00e9n crea una nueva dificultad: \u00bfC\u00f3mo llegar? Qu\u00e9 <strong>Traductor en l\u00ednea<\/strong> elegir seg\u00fan el contexto, el nivel de idioma o el formato del documento? Y m\u00e1s all\u00e1 de la elecci\u00f3n de la herramienta: \u00bfqu\u00e9 significa todav\u00eda \u00absaber traducir\u00bb en el momento de la IA generativa? Ya no se trata solo de encontrar el servicio adecuado en l\u00ednea, sino de reflexionar sobre su impacto en el aprendizaje, la evaluaci\u00f3n y la autonom\u00eda de los estudiantes.<\/p>\n<p>Este art\u00edculo, publicado originalmente en 2021 y completamente revisado para 2026, intenta responder a estas preguntas adoptando deliberadamente un punto de vista pedag\u00f3gico. Ya sea preparando cursos, dando la bienvenida a estudiantes de alofon\u00eda, enriqueciendo los intercambios internacionales o explorando la traducci\u00f3n como una actividad pedag\u00f3gica en toda regla, aqu\u00ed encontrar\u00e1 una selecci\u00f3n lo m\u00e1s actualizada posible que espero le sea \u00fatil.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-15232\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/d45e1e74-3c82-4b06-ac77-b1fe5ade1c51-1024x683.jpg\" alt=\"Herramienta de traducci\u00f3n en l\u00ednea de ilustraciones\" width=\"657\" height=\"438\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/d45e1e74-3c82-4b06-ac77-b1fe5ade1c51-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/d45e1e74-3c82-4b06-ac77-b1fe5ade1c51-300x200.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/d45e1e74-3c82-4b06-ac77-b1fe5ade1c51-768x512.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/d45e1e74-3c82-4b06-ac77-b1fe5ade1c51.jpg 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 657px) 100vw, 657px\" \/><\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_83 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-light-blue ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Tabla de Contenidos<\/p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a1df44bd7c1c\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">alternar<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/label><input type=\"checkbox\"  id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a1df44bd7c1c\"  aria-label=\"Alternador\" \/><nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Comment_bien_choisir_son_outil_de_traduction_en_ligne_en_2026\" >C\u00f3mo elegir su herramienta de traducci\u00f3n en l\u00ednea en 2026<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Les_meilleurs_traducteurs_automatiques_specialises\" >Los mejores traductores autom\u00e1ticos especializados<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#DeepL_La_reference_qualitative_pour_les_textes_exigeants\" >DeepL: La referencia cualitativa para textos exigentes<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Google_Translate_Loutil_le_plus_polyvalent_et_le_plus_accessible\" >Google Translate: La herramienta m\u00e1s vers\u00e1til y accesible<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Reverso_Le_traducteur_contextuel_par_excellence\" >Reverso: El traductor contextual por excelencia<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Linguee_Le_dictionnaire_multilingue_de_reference\" >Linge: El diccionario de referencia multiling\u00fce<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#LibreTranslate_La_solution_open_source_respectueuse_des_donnees\" >LibreTraducir: La soluci\u00f3n de c\u00f3digo abierto amigable con los datos<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Wordreference_Lindispensable_pour_langlais-francais\" >Referencia de palabras: Lo esencial para el ingl\u00e9s-franc\u00e9s<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Pons_Le_traducteur_multilingue_avec_definitions_integrees\" >Pons: Traductor multiling\u00fce con definiciones integradas<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Microsoft_Translator_La_solution_integree_a_lecosysteme_Microsoft\" >Traductor de Microsoft: La soluci\u00f3n integrada con el ecosistema de Microsoft<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Les_outils_dintelligence_artificielle_generative_et_la_traduction\" >Herramientas de inteligencia artificial generativa y traducci\u00f3n<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Un_basculement_dans_les_pratiques_de_traduction\" >Un cambio en las pr\u00e1cticas de traducci\u00f3n<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#ChatGPT_La_traduction_intelligente_et_nuancee\" >ChatGPT: Traducci\u00f3n inteligente y matizada<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Google_Gemini_LIA_de_traduction_integree_a_lunivers_Google\" >Google Gemini: Traducci\u00f3n AI incrustada en el universo de Google<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#QuillBot_La_traduction_doublee_dune_reformulation_intelligente\" >QuillBot: Traducci\u00f3n combinada con reformulaci\u00f3n inteligente<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Avantages_limites_et_posture_pedagogique_face_a_lIA\" >Beneficios, limitaciones y postura pedag\u00f3gica frente a la IA<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Impact_sur_levaluation_et_le_travail_a_la_maison\" >Impacto en la evaluaci\u00f3n y el trabajo en el hogar<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Comparatif_mobile_quel_traducteur_sur_smartphone_ou_tablette\" >Comparaci\u00f3n m\u00f3vil: \u00bfqu\u00e9 traductor en smartphone o tablet?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Tableau_synthetique_quel_outil_pour_quel_usage_pedagogique\" >Tabla sint\u00e9tica: \u00bfQu\u00e9 herramienta para qu\u00e9 uso pedag\u00f3gico?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#FAQ_Les_questions_que_vous_vous_posez_peut-etre_en_tant_quenseignant\" >Preguntas frecuentes: Las preguntas que puede tener como profesor<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/outilstice.com\/es\/2021\/11\/les-meilleurs-sites-de-traduction-en-ligne\/#Loutil_ne_remplace_pas_le_regard_humain\" >La herramienta no reemplaza la mirada humana<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Comment_bien_choisir_son_outil_de_traduction_en_ligne_en_2026\"><\/span>C\u00f3mo elegir su herramienta de traducci\u00f3n en l\u00ednea en 2026<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Antes de presentar las herramientas en s\u00ed, es importante definir algunos criterios de selecci\u00f3n relevantes para los profesores. No todos los traductores en l\u00ednea son iguales, y lo m\u00e1s importante, no todos satisfacen las mismas necesidades.<\/p>\n<p>El <strong>calidad ling\u00fc\u00edstica<\/strong> es, por supuesto, el primer criterio. Var\u00eda considerablemente de una herramienta a otra dependiendo de los pares de idiomas considerados. Un traductor de alto rendimiento para ingl\u00e9s-franc\u00e9s puede ser decepcionante para coreano-espa\u00f1ol o \u00e1rabe dialectal. Por lo tanto, es \u00fatil probar varias herramientas en su par de idiomas de destino antes de adoptar una.<\/p>\n<p>El <strong>Soporte para formatos de archivo<\/strong> es crucial para los profesores que trabajan con documentos de Word, presentaciones de PowerPoint o PDF a diario. Algunas herramientas permiten cargar estos archivos directamente y recuperar una versi\u00f3n traducida mientras se mantiene el dise\u00f1o original, lo que ahorra un tiempo considerable.<\/p>\n<p>El<strong>ergonom\u00eda m\u00f3vil<\/strong> se ha convertido en un criterio ineludible. En muchas situaciones: Recepci\u00f3n de un estudiante de alofon\u00eda, intercambio con una familia en una reuni\u00f3n de padres y maestros, o consulta r\u00e1pida durante un curso: Es el smartphone o tablet el que estar\u00e1 a la mano, no el ordenador.<\/p>\n<p>El <strong>Confidencialidad de los datos<\/strong> tambi\u00e9n merece una atenci\u00f3n especial en el contexto escolar. Al tratar con documentos que contienen informaci\u00f3n sobre estudiantes menores de edad, se debe verificar la pol\u00edtica de privacidad de la herramienta utilizada y se deben preferir soluciones alojadas localmente como LibreTranslate para contenido sensible.<\/p>\n<p>Por \u00faltimo, el <strong>gratuito o de coste<\/strong> sigue siendo un verdadero desaf\u00edo para los profesores que a menudo financian sus herramientas con sus fondos personales. La mayor\u00eda de los servicios presentados aqu\u00ed son gratuitos en su versi\u00f3n b\u00e1sica, con opciones premium para uso intensivo o profesional.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Les_meilleurs_traducteurs_automatiques_specialises\"><\/span>Los mejores traductores autom\u00e1ticos especializados<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15233\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x-1024x600.jpg\" alt=\"P\u00e1gina de inicio de la traducci\u00f3n profunda\" width=\"720\" height=\"422\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x-1024x600.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x-300x176.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x-768x450.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x-1536x900.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.04.07@2x.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"DeepL_La_reference_qualitative_pour_les_textes_exigeants\"><\/span><a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/fr\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DeepL<\/a> : La referencia cualitativa para textos exigentes<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>DeepL es en 2026 uno de los <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2018\/07\/deepl-le-meilleur-service-de-traduction-en-ligne-au-monde\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>traductores autom\u00e1ticos<\/strong><\/a> los mejores int\u00e9rpretes para <strong>Lenguas europeas<\/strong>. A menudo se considera una referencia en t\u00e9rminos de fluidez y precisi\u00f3n estil\u00edstica, especialmente para traducciones ingl\u00e9s-franc\u00e9s, alem\u00e1n-franc\u00e9s o espa\u00f1ol-franc\u00e9s.<\/p>\n<p>Su modelo neuronal produce traducciones m\u00e1s fluidas y precisas que sus competidores, al menos para <strong>pares de idiomas<\/strong> que \u00e9l cuida.<\/p>\n<p>Para un profesor, la principal ventaja de DeepL es la capacidad de cargar un archivo de Word, PowerPoint o PDF directamente y recuperar una versi\u00f3n traducida que conserva el dise\u00f1o original. Esto es muy conveniente.<\/p>\n<p>La funci\u00f3n de sugerir variantes: accesible haciendo clic en cualquier palabra del texto traducido: tambi\u00e9n es muy \u00fatil para adaptar el registro ling\u00fc\u00edstico al nivel de los alumnos. DeepL admite m\u00e1s de 35 idiomas en su versi\u00f3n actual y contin\u00faa agregando m\u00e1s idiomas de forma regular.<\/p>\n<p>La versi\u00f3n gratuita es generosa para uso individual. La versi\u00f3n Pro eleva los l\u00edmites de volumen y fortalece el <strong>Confidencialidad de los datos<\/strong>. Un activo para las escuelas que procesan datos confidenciales.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> traducci\u00f3n de materiales did\u00e1cticos completos, preparaci\u00f3n de recursos de idiomas extranjeros, correcci\u00f3n y perfeccionamiento de las traducciones de los estudiantes.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15234\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x-1024x597.jpg\" alt=\"Traducci\u00f3n en l\u00ednea con la interfaz de Google\" width=\"720\" height=\"420\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x-1024x597.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x-300x175.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x-768x448.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x-1536x896.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.05.37@2x.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Google_Translate_Loutil_le_plus_polyvalent_et_le_plus_accessible\"><\/span><a href=\"https:\/\/translate.google.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Traductor de Google<\/a> : La herramienta m\u00e1s vers\u00e1til y accesible<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Google Translation sigue siendo la herramienta de traducci\u00f3n m\u00e1s utilizada en el mundo, y esto no es sin raz\u00f3n. Con m\u00e1s de 130 idiomas cubiertos, incluidos muchos idiomas africanos, asi\u00e1ticos y regionales con poca representaci\u00f3n en otros lugares, ofrece una cobertura ling\u00fc\u00edstica que ninguna otra herramienta ha igualado a\u00fan.<\/p>\n<p>Su verdadera fuerza reside en su <strong>Caracter\u00edsticas m\u00f3viles<\/strong>. El <strong>reconocimiento de voz<\/strong> te permite dictar un texto. El <strong>Traducci\u00f3n de c\u00e1mara<\/strong> Da traducci\u00f3n instant\u00e1nea apuntando su tel\u00e9fono a un documento. Y el <strong>Modo de conversaci\u00f3n<\/strong> permite el intercambio en tiempo real en dos idiomas. Estas tres caracter\u00edsticas son particularmente valiosas para el alojamiento <strong>Estudiantes reci\u00e9n llegados (EANA)<\/strong> o para comunicarse con familias que no hablan franc\u00e9s en reuniones de padres y maestros.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n vale la pena mencionar la traducci\u00f3n integrada en el navegador Google Chrome, que le permite traducir instant\u00e1neamente una p\u00e1gina web completa, as\u00ed como los subt\u00edtulos autom\u00e1ticos traducidos en YouTube. Ultra conveniente para explotar recursos de idiomas extranjeros sin pasar por una copia y pegar en una herramienta de terceros.<\/p>\n<p>La calidad de Google Translate ha mejorado considerablemente en los \u00faltimos a\u00f1os gracias al cambio a modelos de traducci\u00f3n neuronal, pero sigue siendo inferior a la de DeepL para los idiomas europeos comunes en textos largos o estil\u00edsticamente complejos. En oraciones simples y lenguajes ampliamente utilizados, sin embargo, la diferencia es m\u00ednima.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> comunicaci\u00f3n oral de emergencia, traducci\u00f3n r\u00e1pida de documentos en papel a trav\u00e9s de la c\u00e1mara, recepci\u00f3n de estudiantes de alofon\u00eda, cobertura de idiomas raros.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15235\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x-1024x474.jpg\" alt=\"Herramienta de traducci\u00f3n Reverso\" width=\"720\" height=\"333\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x-1024x474.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x-300x139.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x-768x356.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x-1536x711.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.10.20@2x.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Reverso_Le_traducteur_contextuel_par_excellence\"><\/span><a href=\"https:\/\/www.reverso.net\/text-translation\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Reverso<\/a> : El traductor contextual por excelencia<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Reverso ocupa un lugar \u00fanico en el panorama de las herramientas de traducci\u00f3n online. Donde DeepL y Google Translate se centran en la traducci\u00f3n de texto, Reverso sobresale en la contextualizaci\u00f3n. Para cada expresi\u00f3n traducida, ofrece una serie de ejemplos de uso real, extra\u00eddos de fuentes aut\u00e9nticas (subt\u00edtulos de pel\u00edculas, textos legales, literatura), lo que permite comprender c\u00f3mo se usa realmente una palabra o expresi\u00f3n en el idioma de destino.<\/p>\n<p>Esta dimensi\u00f3n contextual la convierte en una herramienta interesante para la ense\u00f1anza de idiomas. Un profesor de ingl\u00e9s o espa\u00f1ol puede usarlo para mostrar a sus estudiantes la diversidad de contextos en los que se usa un t\u00e9rmino, para matizar una traducci\u00f3n demasiado literal o para enriquecer un curso de vocabulario. La versi\u00f3n web es gratuita, con una opci\u00f3n premium mensual para elevar los l\u00edmites de uso.<\/p>\n<p>No obstante, cabe se\u00f1alar que el rendimiento de Reverso var\u00eda en funci\u00f3n de la lengua: excelente para el ingl\u00e9s, puede ser decepcionante para el italiano o para algunos idiomas con menos recursos paralelos.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> ense\u00f1anza de vocabulario en contexto, comprobaci\u00f3n de expresiones idiom\u00e1ticas, preparaci\u00f3n de cursos de idiomas.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15236\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x-1024x599.jpg\" alt=\"Diccionario de Linge\" width=\"720\" height=\"421\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x-1024x599.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x-300x176.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x-768x449.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x-1536x899.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.11.26@2x.jpg 1682w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Linguee_Le_dictionnaire_multilingue_de_reference\"><\/span><a href=\"https:\/\/www.linguee.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Linguee<\/a> : El diccionario de referencia multiling\u00fce<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Linguee pertenece al grupo DeepL y se posiciona no como traductor de texto sino como diccionario contextual multiling\u00fce. Por cada palabra buscada, Linguee ofrece una traducci\u00f3n y docenas de ejemplos reales. Estos ejemplos proceden de fuentes fiables: documentos oficiales de la UE, sitios institucionales, textos jur\u00eddicos.<\/p>\n<p>Para un profesor de idiomas, Linguee es una herramienta de referencia insustituible para comprobar el uso correcto de una expresi\u00f3n en un contexto espec\u00edfico, o para preparar ejercicios de traducci\u00f3n comparativa. Est\u00e1 disponible como una aplicaci\u00f3n m\u00f3vil para iOS y Android, y se puede utilizar tanto en escritorio como en tableta.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> Verifique una traducci\u00f3n precisa, prepare ejercicios de vocabulario, enriquezca los cursos de idiomas con ejemplos aut\u00e9nticos.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15237\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x-1024x699.jpg\" alt=\"\" width=\"720\" height=\"491\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x-1024x699.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x-300x205.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x-768x524.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x-1536x1049.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.12.55@2x.jpg 1790w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"LibreTranslate_La_solution_open_source_respectueuse_des_donnees\"><\/span><a href=\"https:\/\/libretranslate.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">LibreTranslate<\/a> : La soluci\u00f3n de c\u00f3digo abierto amigable con los datos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>LibreTranslate es la \u00fanica herramienta en esta selecci\u00f3n que es completamente de c\u00f3digo abierto. Esta caracter\u00edstica le da una ventaja decisiva para las escuelas y las autoridades locales que se ocupan de la <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2025\/12\/ia-ethique-education-alternatives-chatgpt\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Soberan\u00eda digital y protecci\u00f3n de datos personales<\/a>. Su principal inter\u00e9s radica en la posibilidad de auto-alojarlo en un servidor local, lo que hace posible mantener el control de los datos. Sin embargo, esta implementaci\u00f3n requiere habilidades t\u00e9cnicas y soporte institucional de TI. No es una soluci\u00f3n llave en mano para un profesor simple.<\/p>\n<p>En su versi\u00f3n en l\u00ednea, LibreTranslate admite alrededor de 20 idiomas, incluidos ingl\u00e9s, franc\u00e9s, alem\u00e1n, espa\u00f1ol, ruso, chino y \u00e1rabe. La calidad de la traducci\u00f3n es inferior a la de DeepL o Google Translate, pero bastante aceptable para usos comunes. Una API gratuita est\u00e1 disponible para los desarrolladores que desean integrar la traducci\u00f3n en herramientas educativas internas.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> instituciones preocupadas por la privacidad de los datos, proyectos digitales que requieren una API de traducci\u00f3n, contextos de soberan\u00eda digital.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15238\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x-1024x588.jpg\" alt=\"Interfaz de referencia de palabras\" width=\"720\" height=\"413\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x-1024x588.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x-300x172.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x-768x441.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x-1536x882.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.14.28@2x.jpg 1852w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Wordreference_Lindispensable_pour_langlais-francais\"><\/span><a href=\"https:\/\/www.wordreference.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Referencia de palabras<\/a> : Lo esencial para el ingl\u00e9s-franc\u00e9s<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Wordreference es m\u00e1s un diccionario de referencia biling\u00fce que un traductor autom\u00e1tico en sentido estricto. Sus entradas, escritas y verificadas por expertos ling\u00fc\u00edsticos, ofrecen una precisi\u00f3n y fiabilidad que las herramientas autom\u00e1ticas no pueden igualar para la traducci\u00f3n de palabras individuales o expresiones comunes.<\/p>\n<p>El Foro Comunitario integrado en Wordreference es un recurso excepcional: Miles de hablantes nativos y especialistas debaten los matices m\u00e1s sutiles de la traducci\u00f3n, y estas discusiones son a menudo m\u00e1s esclarecedoras que cualquier diccionario. La aplicaci\u00f3n m\u00f3vil es fluida y funciona parcialmente fuera de l\u00ednea.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> Profesores de ingl\u00e9s, estudiantes avanzados, comprobaci\u00f3n de la exactitud de una traducci\u00f3n palabra por palabra, referencia lexicogr\u00e1fica de calidad.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15239\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x-1024x419.jpg\" alt=\"Pons Traductor en l\u00ednea\" width=\"720\" height=\"295\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x-1024x419.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x-300x123.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x-768x314.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x-1536x628.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.15.47@2x.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Pons_Le_traducteur_multilingue_avec_definitions_integrees\"><\/span><a href=\"https:\/\/en.pons.com\/text-translation\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Pons<\/a> : Traductor multiling\u00fce con definiciones integradas<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Pons es un traductor en l\u00ednea disponible en 38 idiomas, con una interfaz simplificada y una caracter\u00edstica interesante para los profesores: Al hacer clic en cualquier palabra del texto traducido, obtiene inmediatamente su definici\u00f3n y sin\u00f3nimos en el idioma de destino. Esta funci\u00f3n de diccionario contextual incorporada es valiosa para trabajar directamente en la comprensi\u00f3n del vocabulario con los estudiantes.<\/p>\n<p>La plataforma tambi\u00e9n ofrece traducci\u00f3n de voz para dictar las oraciones a traducir. La versi\u00f3n gratuita es totalmente funcional, incluso si la publicidad est\u00e1 bastante presente. Pons es particularmente eficaz para las lenguas europeas comunes como el alem\u00e1n, el espa\u00f1ol o el italiano.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> Profesores de idiomas europeos, trabajan en el vocabulario y las definiciones en contexto.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15240\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x-1024x673.jpg\" alt=\"Traducci\u00f3n a trav\u00e9s de la imagen de Microsoft\" width=\"720\" height=\"473\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x-1024x673.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x-300x197.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x-768x505.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x-1536x1009.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.17.02@2x.jpg 1650w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><a href=\"https:\/\/www.bing.com\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Traductor de Microsoft<\/a> : La soluci\u00f3n integrada con el ecosistema de Microsoft<\/h3>\n<p>Microsoft Translator admite un gran n\u00famero de idiomas, comparable a Google Translate en los principales idiomas internacionales y se integra naturalmente en el ecosistema de Microsoft 365. Su caracter\u00edstica m\u00e1s notable para los profesores es la traducci\u00f3n conversacional en tiempo real a trav\u00e9s de la aplicaci\u00f3n m\u00f3vil, que permite a m\u00faltiples participantes unirse a una conversaci\u00f3n multiling\u00fce desde sus propios dispositivos.<\/p>\n<p>Su calidad de traducci\u00f3n es comparable a la de Google Translate para la mayor\u00eda de los idiomas comunes, con detecci\u00f3n autom\u00e1tica del idioma de origen. La integraci\u00f3n en Microsoft Teams, que ha sido ampliamente utilizada en educaci\u00f3n desde la pandemia, permite la traducci\u00f3n de mensajes y subt\u00edtulos de reuniones en vivo.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> Instalaciones equipadas con Microsoft 365, videoconferencias multiling\u00fces, subt\u00edtulos en tiempo real.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Les_outils_dintelligence_artificielle_generative_et_la_traduction\"><\/span>Herramientas de inteligencia artificial generativa y traducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Un_basculement_dans_les_pratiques_de_traduction\"><\/span>Un cambio en las pr\u00e1cticas de traducci\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Desde la aparici\u00f3n de los principales modelos ling\u00fc\u00edsticos (LLM), como el GPT de OpenAI o el Gemini de Google, el panorama de <strong>traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong> estaba profundamente molesto. Estas herramientas no solo traducen palabra por palabra. Incluyen el significado general de un texto, su registro y sus referencias culturales. En textos complejos, su calidad a veces supera la de <strong>traductores autom\u00e1ticos<\/strong> especializados.<\/p>\n<p>Para los profesores, este desarrollo abre oportunidades considerables, pero tambi\u00e9n nuevos desaf\u00edos pedag\u00f3gicos que deben abordarse con claridad.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15243\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.22.26@2x-1024x595.jpg\" alt=\"Chat GPT Logotipo\" width=\"720\" height=\"418\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.22.26@2x-1024x595.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.22.26@2x-300x174.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.22.26@2x-768x446.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.22.26@2x.jpg 1488w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"ChatGPT_La_traduction_intelligente_et_nuancee\"><\/span><a href=\"https:\/\/chat.openai.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ChatGPT<\/a> : Traducci\u00f3n inteligente y matizada<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>ChatGPT se ha convertido r\u00e1pidamente en una de las herramientas de traducci\u00f3n m\u00e1s utilizadas por profesores y estudiantes, y esto no es una coincidencia. Su capacidad para adaptar el nivel de idioma, explicar sus opciones de traducci\u00f3n, reformular un pasaje dif\u00edcil o traducir a un registro espec\u00edfico lo convierte en una herramienta de notable versatilidad.<\/p>\n<p>Donde DeepL traduce, ChatGPT puede traducir simult\u00e1neamente, explicar por qu\u00e9 una expresi\u00f3n idiom\u00e1tica no traduce literalmente, ofrecer varias variaciones dependiendo del nivel de idioma deseado y adaptar un texto a un p\u00fablico objetivo espec\u00edfico. Esta dimensi\u00f3n dial\u00f3gica no tiene precedentes en la historia de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n<p>Para hacer pleno uso de ChatGPT como herramienta de traducci\u00f3n, <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2024\/06\/5-facons-dutiliser-lincroyable-fonction-vision-de-chatgpt-dans-leducation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">la redacci\u00f3n del aviso es decisiva<\/a>. Un mensaje bien formulado produce una traducci\u00f3n mucho mejor que una simple solicitud de traducci\u00f3n. Estos son algunos ejemplos de indicaciones adaptadas a los usos pedag\u00f3gicos comunes:<\/p>\n<p><em>Traducir este texto al nivel CECRL B1 Ingl\u00e9s, evitando vocabulario avanzado. El p\u00fablico es una clase universitaria francesa de 4to grado.<\/em><\/p>\n<p><em>Traducir este documento al franc\u00e9s, manteniendo el registro formal y el vocabulario legal. Explique entre corchetes los t\u00e9rminos t\u00e9cnicos que ha traducido de una manera no literal.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00abTraducir esta instrucci\u00f3n al \u00e1rabe y a Tigrigna. Usa vocabulario sencillo y frases cortas adaptadas a un estudiante de CP reci\u00e9n llegado a Francia.<\/em><\/p>\n<p>La principal limitaci\u00f3n de ChatGPT en el contexto escolar es la cuesti\u00f3n de <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2024\/10\/duckduckgo-ai-chatbot-respecte-donnees-personnelles\/\"><strong>Confidencialidad de los datos<\/strong><\/a>. No debe presentar documentos que contengan informaci\u00f3n personal sobre estudiantes menores de edad, excepto utilizando una versi\u00f3n implementada localmente o configurando las opciones de privacidad de la herramienta.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> traducci\u00f3n de textos complejos con explicaci\u00f3n de opciones, adaptaci\u00f3n del nivel ling\u00fc\u00edstico, generaci\u00f3n de recursos did\u00e1cticos multiling\u00fces, explotaci\u00f3n pedag\u00f3gica de la traducci\u00f3n como actividad de aula.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15242\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x-1024x595.jpg\" alt=\"Logotipo de Google Gemini\" width=\"720\" height=\"418\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x-1024x595.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x-300x174.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x-768x446.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x-1536x893.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.21.08@2x.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Google_Gemini_LIA_de_traduction_integree_a_lunivers_Google\"><\/span><a href=\"https:\/\/gemini.google.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Google Gemini<\/a> : Traducci\u00f3n AI incrustada en el universo de Google<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Gemini, la IA generativa de Google, ofrece capacidades de traducci\u00f3n comparables a las de ChatGPT, con la ventaja de la integraci\u00f3n nativa en las herramientas de Google Workspace (Docs, Slides, Gmail) que est\u00e1n muy extendidas en las escuelas. Es posible pedir a Gemini que traduzca un documento de Google Docs directamente, que reformule un pasaje en otro idioma o que cree contenido multiling\u00fce directamente en el entorno de trabajo habitual.<\/p>\n<p>Gemini tambi\u00e9n se beneficia del poder del motor de b\u00fasqueda de Google para acceder a informaci\u00f3n contextual reciente, lo que mejora su capacidad para traducir textos que se refieren a eventos o realidades culturales contempor\u00e1neas.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> profesores que trabajan en el ecosistema de Google Workspace, integraci\u00f3n perfecta en el flujo de trabajo de preparaci\u00f3n del curso.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-15241\" src=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x-1024x557.jpg\" alt=\"Herramienta de traducci\u00f3n del logotipo de QUillbot\" width=\"720\" height=\"392\" srcset=\"https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x-1024x557.jpg 1024w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x-300x163.jpg 300w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x-768x418.jpg 768w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x-1536x835.jpg 1536w, https:\/\/outilstice.com\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/CleanShot-2026-02-22-at-12.19.30@2x.jpg 1648w\" sizes=\"auto, (max-width: 720px) 100vw, 720px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"QuillBot_La_traduction_doublee_dune_reformulation_intelligente\"><\/span><a href=\"https:\/\/quillbot.com\/fr\/traduction\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">QuillBot<\/a> : Traducci\u00f3n combinada con reformulaci\u00f3n inteligente<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>QuillBot es menos conocido que sus competidores, pero merece una menci\u00f3n especial para los profesores de idiomas. M\u00e1s all\u00e1 de la traducci\u00f3n (disponible en m\u00e1s de 50 idiomas), QuillBot incorpora una herramienta de parafraseo de alto rendimiento que permite reformular un texto traducido en un estilo diferente, simplificar oraciones complejas o enriquecer el vocabulario de un pasaje.<\/p>\n<p>Esta combinaci\u00f3n de traducci\u00f3n + reformulaci\u00f3n es particularmente \u00fatil para adaptar textos aut\u00e9nticos en lenguas extranjeras al nivel ling\u00fc\u00edstico de sus estudiantes, o para crear versiones simplificadas de documentos complejos. La versi\u00f3n gratuita es generosa, con un l\u00edmite de 5.000 caracteres por traducci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>Ideal para:<\/strong> adaptaci\u00f3n de textos aut\u00e9nticos a nivel de los estudiantes, simplificaci\u00f3n de documentos complejos, trabajo sobre los registros ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Avantages_limites_et_posture_pedagogique_face_a_lIA\"><\/span>Beneficios, limitaciones y postura pedag\u00f3gica frente a la IA<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>El auge de las herramientas de IA generativa en la traducci\u00f3n plantea una pregunta fundamental para los profesores de idiomas: \u00bfC\u00f3mo integrar estas herramientas productivamente sin destruir el aprendizaje? Esta pregunta merece una reflexi\u00f3n honesta, ya que la cuesti\u00f3n va mucho m\u00e1s all\u00e1 de la mera elecci\u00f3n de una herramienta digital.<\/p>\n<p>Los beneficios son reales. Estas herramientas permiten a los profesores preparar recursos multiling\u00fces en un tiempo significativamente reducido. <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2023\/12\/outils-intelligence-artificielle-creer-plans-cours\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Diferenciar los medios ofreciendo versiones adaptadas a diferentes niveles<\/a>, y para acceder a textos aut\u00e9nticos en lenguas que no dominan perfectamente. Para los estudiantes, abren la posibilidad de confiar en la ayuda contextualizada en lugar de la traducci\u00f3n mec\u00e1nica.<\/p>\n<p>Los l\u00edmites son igual de reales. La dependencia de estas herramientas puede ser perjudicial para el<strong>autonom\u00eda ling\u00fc\u00edstica<\/strong> estudiantes. Todo depende de c\u00f3mo se supervisan pedag\u00f3gicamente. Adem\u00e1s, incluso las mejores IA a\u00fan producen errores: a veces sutil, a veces grosero: que pasan desapercibidos si el lector no tiene un dominio m\u00ednimo de la lengua de destino.<\/p>\n<p>Otra idea es hacer de la herramienta en s\u00ed un objeto de aprendizaje. Comparar m\u00faltiples traducciones del mismo texto producidas por diferentes herramientas, identificar errores, discutir opciones estil\u00edsticas, explicar por qu\u00e9 una traducci\u00f3n literal no funciona, todas estas actividades ponen la traducci\u00f3n autom\u00e1tica al servicio de la competencia ling\u00fc\u00edstica en lugar de como un sustituto.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Impact_sur_levaluation_et_le_travail_a_la_maison\"><\/span>Impacto en la evaluaci\u00f3n y el trabajo en el hogar<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>El uso de la IA generativa tambi\u00e9n plantea un desaf\u00edo de evaluaci\u00f3n. Una traducci\u00f3n producida por un modelo avanzado es ahora <a href=\"https:\/\/outilstice.com\/2025\/10\/detecteurs-ia-textes-images-enseignants\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">dif\u00edcil de detectar<\/a>. Esto cuestiona la relevancia de algunas tareas escritas realizadas fuera del aula, especialmente en los idiomas modernos. Esto exige claramente un replanteamiento de determinados formatos de evaluaci\u00f3n: Enf\u00f3quese en el trabajo en el aula, los ejercicios orales o los comentarios de traducci\u00f3n y las actividades de comparaci\u00f3n, en lugar de la tarea.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Comparatif_mobile_quel_traducteur_sur_smartphone_ou_tablette\"><\/span>Comparaci\u00f3n m\u00f3vil: \u00bfqu\u00e9 traductor en smartphone o tablet?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>La dimensi\u00f3n m\u00f3vil de la traducci\u00f3n a menudo se pasa por alto en las comparaciones generales, pero es fundamental para los profesores. Dar la bienvenida a un estudiante de alofon\u00eda el d\u00eda de su regreso a la escuela, comunicarse con una familia en una reuni\u00f3n o consultar r\u00e1pidamente una traducci\u00f3n durante un curso: en estas situaciones, se utilizar\u00e1 el tel\u00e9fono o la tableta, no la computadora.<\/p>\n<p>Estos son los criterios clave a tener en cuenta para el uso m\u00f3vil, y el posicionamiento de las principales herramientas en cada una de ellas:<\/p>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th>Herramienta<\/th>\n<th>Aplicaci\u00f3n para iOS\/Android<\/th>\n<th>Modo fuera de l\u00ednea<\/th>\n<th>Traducci\u00f3n por foto<\/th>\n<th>Modo de conversaci\u00f3n<\/th>\n<th>S\u00edntesis de voz<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Traductor de Google<\/td>\n<td>\u2705 excelente<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>DeepL<\/td>\n<td>\u2705 Muy bueno<\/td>\n<td>\u26a0 parcial<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Traductor de Microsoft<\/td>\n<td>\u2705 Muy bueno<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Reverso<\/td>\n<td>\u2705 Bonne<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Referencia de palabras<\/td>\n<td>\u2705 Bonne<\/td>\n<td>\u2705 parcial<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>ChatGPT (aplicaci\u00f3n)<\/td>\n<td>\u2705 excelente<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u2705 Yes (imagen)<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<td>\u2705 S\u00ed<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>LibreTranslate<\/td>\n<td>\u26a0 Limited<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<td>\u274c No<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>El <strong>Modo fuera de l\u00ednea<\/strong> es un criterio particularmente importante en el contexto escolar, donde la conexi\u00f3n a Internet puede ser inestable o estar ausente. Google Translate y Microsoft Translator te permiten descargar paquetes de idiomas para trabajar sin conexi\u00f3n, lo que los hace indispensables en estas situaciones.<\/p>\n<p>El <strong>Traducci\u00f3n por foto<\/strong> es la funci\u00f3n m\u00f3vil m\u00e1s valiosa para los profesores. Permite apuntar su tel\u00e9fono inteligente a un documento en papel, un libro de texto extranjero o un p\u00f3ster, y obtener una traducci\u00f3n del mismo superpuesta a la imagen en tiempo real. Google Translate se destaca en esta funci\u00f3n, con un reconocimiento de caracteres (OCR) y una superposici\u00f3n visual particularmente potentes.<\/p>\n<p>El <strong>Modo de conversaci\u00f3n<\/strong> : disponible en Google Translate, Microsoft Translator y la aplicaci\u00f3n de voz de ChatGPT: permite a dos interlocutores que hablan diferentes idiomas realizar un intercambio en tiempo real, cada discurso se traduce autom\u00e1ticamente. Es la herramienta m\u00e1s adecuada para la comunicaci\u00f3n de emergencia con un estudiante de alofon\u00eda o familia.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de estos usos m\u00f3viles, <strong>Traducci\u00f3n integrada con navegadores<\/strong> (Chrome, Edge), que le permite consultar instant\u00e1neamente sitios en <strong>lengua extranjera<\/strong> en una tableta o computadora. Esta funci\u00f3n, que a menudo se pasa por alto, es particularmente \u00fatil.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Tableau_synthetique_quel_outil_pour_quel_usage_pedagogique\"><\/span>Tabla sint\u00e9tica: \u00bfQu\u00e9 herramienta para qu\u00e9 uso pedag\u00f3gico?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th>Uso pedag\u00f3gico<\/th>\n<th>Herramienta recomendada<\/th>\n<th>Alternativa<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Traducir un documento de Word\/PDF manteniendo el dise\u00f1o<\/td>\n<td>DeepL Pro \/ Systran Pro<\/td>\n<td>Traductor de Google (archivos)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dando la bienvenida a un estudiante de alofon\u00eda en emergencia<\/td>\n<td>Traductor de Google (modo de conversaci\u00f3n)<\/td>\n<td>Traductor de Microsoft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comunicarse con una familia no franc\u00f3fona<\/td>\n<td>Traductor de Google (voz)<\/td>\n<td>Traductor de Microsoft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Comprobar la traducci\u00f3n de una expresi\u00f3n idiom\u00e1tica<\/td>\n<td>Reverso \/ Referencia de palabras<\/td>\n<td>Linguee<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Preparar un recurso pedag\u00f3gico adaptado al nivel de los estudiantes<\/td>\n<td>ChatGPT (con aviso espec\u00edfico)<\/td>\n<td>DeepL + revisi\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Leer un documento en un idioma raro (tigrigna, dari, etc.)<\/td>\n<td>Traductor de Google<\/td>\n<td>Ninguna.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Traducir un texto cient\u00edfico o t\u00e9cnico especializado<\/td>\n<td>Systran (modelo sectorial)<\/td>\n<td>DeepL<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Usar un traductor sin enviar datos a servidores externos<\/td>\n<td>LibreTranslate (auto-alojado)<\/td>\n<td>DeepL Pro (confidencialidad garantizada)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Haga que los estudiantes trabajen en la traducci\u00f3n como una actividad en el aula<\/td>\n<td>Reverso \/ Linguee \/ ChatGPT<\/td>\n<td>DeepL (sugerencias de variantes)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Subt\u00edtulo de una clase de v\u00eddeo o videoconferencia<\/td>\n<td>Traductor de Microsoft<\/td>\n<td>Gemini (conocer a Google)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"FAQ_Les_questions_que_vous_vous_posez_peut-etre_en_tant_quenseignant\"><\/span>Preguntas frecuentes: Las preguntas que puede tener como profesor<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1l es el mejor traductor en l\u00ednea en 2026?<\/strong><\/p>\n<p>No hay una respuesta \u00fanica para esta pregunta, ya que la mejor herramienta siempre depende del contexto. Por la calidad ling\u00fc\u00edstica en bruto de las lenguas europeas, DeepL sigue siendo la referencia. Para la versatilidad y la cobertura de idiomas raros, Google Translate es inmejorable. Para textos complejos que requieren nivel de idioma o adaptaci\u00f3n al registro, ChatGPT ofrece posibilidades sin precedentes. En la pr\u00e1ctica, la mayor\u00eda de los profesores experimentados combinan dos o tres de estas herramientas de acuerdo con sus necesidades.<\/p>\n<p><strong>\u00bfDeepL es realmente mejor que Google Translate?<\/strong><\/p>\n<p>Para los idiomas europeos comunes (ingl\u00e9s, espa\u00f1ol, alem\u00e1n, italiano, portugu\u00e9s) y textos largos o estil\u00edsticamente complejos, DeepL generalmente produce traducciones m\u00e1s suaves y precisas, que requieren menos revisi\u00f3n. Por otro lado, Google Translate cubre muchos m\u00e1s idiomas, funciona sin conexi\u00f3n en dispositivos m\u00f3viles y tiene caracter\u00edsticas (foto, conversaci\u00f3n) que DeepL no ofrece. Las dos herramientas son complementarias en lugar de competir.<\/p>\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo saber si un estudiante utiliz\u00f3 una IA para traducir su tarea?<\/strong><\/p>\n<p>Se ha vuelto dif\u00edcil identificar con certeza el uso de la IA generativa. Algunas indicaciones pueden alertar: vocabulario anormalmente apoyado, ausencia de errores t\u00edpicos del nivel esperado, estructuras sint\u00e1cticas muy elaboradas. Sin embargo, ninguna herramienta hoy en d\u00eda permite una detecci\u00f3n confiable a 100 %. La prevenci\u00f3n depende m\u00e1s de la evoluci\u00f3n de los m\u00e9todos de evaluaci\u00f3n que de la vigilancia t\u00e9cnica.<\/p>\n<p><strong>\u00bfC\u00f3mo utilizar las herramientas de traducci\u00f3n con los estudiantes sin obstaculizar el aprendizaje?<\/strong><\/p>\n<p>La clave es hacer de la herramienta un objeto de estudio en lugar de un simple atajo. Por ejemplo, se les puede pedir a los estudiantes que comparen dos traducciones autom\u00e1ticas del mismo texto y expliquen cu\u00e1l es mejor y por qu\u00e9, identifiquen errores en una traducci\u00f3n producida por una IA o usen una herramienta como Reverso para comprender los diferentes contextos en los que se usa una expresi\u00f3n. La traducci\u00f3n autom\u00e1tica se convierte entonces en un medio para desarrollar la competencia ling\u00fc\u00edstica en lugar de un sustituto de ella.<\/p>\n<p><strong>\u00bfExisten herramientas de traducci\u00f3n gratuitas que funcionen sin conexi\u00f3n en el m\u00f3vil?<\/strong><\/p>\n<p>S\u00ed, s\u00ed. Tanto Google Translate como Microsoft Translator le permiten descargar paquetes de idiomas para su uso sin conexi\u00f3n. La calidad de la traducci\u00f3n fuera de l\u00ednea es ligeramente inferior a la versi\u00f3n en l\u00ednea, pero sigue siendo bastante satisfactoria para los idiomas m\u00e1s comunes. Esta funcionalidad es valiosa en escuelas de bajo rendimiento o durante viajes escolares al extranjero.<\/p>\n<p><strong>\u00bfPuede ChatGPT reemplazar DeepL para la traducci\u00f3n?<\/strong><\/p>\n<p>Para traducciones simples y r\u00e1pidas, DeepL sigue siendo m\u00e1s eficiente: Simplemente pegue el texto y la traducci\u00f3n es instant\u00e1nea. ChatGPT es superior cuando la traducci\u00f3n requiere una adaptaci\u00f3n (nivel de idioma, registro, p\u00fablico objetivo), una explicaci\u00f3n de opciones o un contexto cultural. Para un profesor, las dos herramientas son complementarias: DeepL para traducciones comunes, ChatGPT para casos m\u00e1s complejos o pedag\u00f3gicos.<\/p>\n<p><strong>\u00bfQu\u00e9 herramienta debe recomendarse para la recepci\u00f3n de un alumno reci\u00e9n llegado (EANA) que no habla franc\u00e9s?<\/strong><\/p>\n<p>Google Translate es la herramienta m\u00e1s adecuada en este contexto, principalmente gracias a su modo de conversaci\u00f3n en tiempo real, su potente reconocimiento de voz y su cobertura de idiomas raros a menudo hablados por estudiantes reci\u00e9n llegados (dari, tigrigna, past\u00fan, etc.). La aplicaci\u00f3n m\u00f3vil descargada de antemano con los paquetes de idiomas necesarios es la soluci\u00f3n m\u00e1s confiable, incluso en caso de una conexi\u00f3n inestable.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Loutil_ne_remplace_pas_le_regard_humain\"><\/span>La herramienta no reemplaza la mirada humana<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>En 2026, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica alcanz\u00f3 un nivel de madurez que hace que algunas tareas que una vez consumieron mucho tiempo sean casi instant\u00e1neas. Un profesor puede ahora, con unos pocos clics, traducir un documento aut\u00e9ntico, adaptar su nivel de idioma al perfil de sus alumnos, comunicarse con una familia en un idioma que no habla o enriquecer un curso de idiomas con ejemplos de corpus multiling\u00fces.<\/p>\n<p>Pero este poder no debe hacernos olvidar dos verdades fundamentales. La primera es que todas estas herramientas, incluso las m\u00e1s sofisticadas, todav\u00eda producen errores: A veces invisible para aquellos que no conocen el idioma de destino. El <strong>revisi\u00f3n humana<\/strong> sigue siendo indispensable para cualquier uso profesional o pedag\u00f3gico serio. La segunda verdad es que <strong>saber traducir<\/strong> : comprender los desaf\u00edos culturales, estil\u00edsticos y sem\u00e1nticos de un pasaje: sigue siendo una valiosa habilidad humana. Ella contin\u00faa ense\u00f1ando. Estas herramientas pueden incluso ayudar, si se usan bien.<\/p>\n<p>Si solo se usara una herramienta general, ser\u00eda <strong>DeepL<\/strong> por su inigualable calidad de traducci\u00f3n a las lenguas europeas. Pero la verdadera recomendaci\u00f3n para un maestro en 2026 es adoptar un enfoque pluralista: <strong>Traductor de Google en el m\u00f3vil<\/strong> para emergencias y lenguas raras, <strong>DeepL<\/strong> para exigir materiales educativos, y <strong>ChatGPT o G\u00e9minis<\/strong> para usos que requieran una adaptaci\u00f3n inteligente del contenido.<\/p>\n<p>Lo que ha cambiado no es solo la tecnolog\u00eda. Este es el papel de la maestra frente a ella: ya no es un simple usuario, sino un contrabandista cr\u00edtico, capaz de sacar lo mejor de \u00e9l sin sufrir los l\u00edmites.<\/p>\n<hr \/>\n<p><em>\u00bfUtiliza una herramienta de traducci\u00f3n que merece ser incluida en esta lista? Comp\u00e1rtelo en comentarios, la selecci\u00f3n se actualiza regularmente.<\/em><\/p>\n<p><!-- notionvc: 1e448ba7-b121-45b2-a84b-3a935083619e --><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La web habla todos los idiomas. Tambi\u00e9n te permite traducirlos. La web ofrece muchos sitios de traducci\u00f3n en l\u00ednea que permiten superar la barrera del idioma. La barrera...<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":9707,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_lmt_disableupdate":"no","_lmt_disable":"no","footnotes":""},"categories":[9222,9144,6],"tags":[9306,21,9309,9308,9307,9264,9310,9305,9200,9311,9304],"class_list":["post-9695","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-les-recaps","category-applications","category-langues","tag-deepl","tag-dictionnaires","tag-eana","tag-eleves-allophones","tag-google-translate","tag-intelligence-artificielle","tag-langues-vivantes","tag-outils-numeriques-pour-enseignants","tag-traduction","tag-traduction-automatique-2026","tag-traduction-en-ligne"],"modified_by":"Fidel Navamuel","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9695","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9695"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9695\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15245,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9695\/revisions\/15245"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9707"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9695"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9695"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/outilstice.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9695"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}