DeepL Traducteur. Le meilleur service de traduction en ligne au monde

Article mis à jour le 14 mai 2020 par Fidel Navamuel

Cet article sur DeepL a été mis à jour en mai 2020.

DeepL Traducteur est un service de traduction en ligne remarquable. Né il y a trois ans à peine, il dépasse en vitesse et en qualité de traduction automatique les géants du secteur que ce soit Google ou encore Microsoft.

Traduction en ligne

J’avais déjà dit tout le bien que je pensais de ce traducteur en ligne ici même il y a un an. Je n’ai pas changé d’avis. Je dirais même que DeepL traducteur se bonifie avec l’âge. Les concepteurs de ce projet hors normes, loin de s’endormir sur leurs lauriers, continuent de l’améliorer. C’est le cas avec le lancement d’une version pro ou encore avec le lancement d’une nouvelle option qui permet de traduire un document entier d’un seul clic. Deepl a aussi mis à disposition des applications pour Mac et PC. Génial.

Un traducteur en ligne meilleur que Google, Microsoft ou Facebook

Deepl fait effectivement mieux que la plupart des solutions de traduction en ligne existantes. Il suffit de le tester pour s’en rendre compte. DeepL travaille à la vitesse de l’éclair grâce à un supercalculateur d’une puissance inégalée capable de traduire un million de mots en une seconde.

DeepL offre dans ses résultats un langage beaucoup plus naturel sans ruptures et contre sens. C’est sans doute le meilleur outil de traduction automatique actuel. L’équipe de DeepL utilise ce superordinateur pour entraîner des réseaux neuronaux de traduction à partir d’une vaste collection de textes multilingues. L’outil prend aussi en compte les textes soumis, traduits et corrigés par les internautes.

DeepL Translator travaille à partir de onze langues : français, anglais, allemand, espagnol, italien, néerlendais, polonais, russe, japonais et chinois. Le logiciel propose pas moins de 72 combinaisons de langues. Impressionnant.

Traduction en ligne d’un document entier d’un seul clic

Les gens de DeepL ont prévu une option géniale qui va vous permettre de traduire un document entier d’un simple clic.

Deepl traduction en ligne
L’interface du traducteur n’a pas changé. Elle brille par sa simplicité. L’écran est divisé en deux. À gauche vous copiez le texte que vous souhaitez traduire, à droite vous choisissez la langue de destination et aussitôt le texte traduit s’affiche. La nouveauté c’est la possibilité désormais d’uploader des fichiers Microsoft Word ou PowerPoint. Vous allez éviter ainsi de devoir péniblement copier-coller plusieurs sections d’un document puis de recréer le formatage d’origine.

Vous uploadez le document et vous choisissez la langue de destination. Quelques secondes plus tard vous pouvez télécharger un nouveau document traduit intégralement et respectant la mise en forme du doc original. Magique.

DeepL Traducteur intégré directement dans votre système d’exploitation Mac ou PC

Jusqu’ici, l’utilisation très simple de DeepL passait par un site web ou il fallait copier-coller le texte que vous souhaitiez traduire. Une opération simple mais qui obligeait à basculer de son espace de travail à DeepL. Les concepteurs de l’outil ont amélioré à la fois l’expérience de l’utilisateur et étendu les usages possibles au quotidien.

En installant la nouvelle application pour Mac ou PC, vous allez pouvoir traduire des textes dans toutes les applications de votre ordinateur. L’outil de traduction peut être appelé à tout moment, sans même devoir quitter le programme ou l’application. L’utilisateur sélectionne simplement le texte à traduire et appuie deux fois sur ⌘C (Mac) ou Ctrl+C (Windows). DeepL affiche alors la traduction ainsi que ses alternatives. Un dernier clic et la traduction s’insère dans le texte de l’utilisateur. Ultra pratique.

Un glossaire pour des traductions automatiques personnalisées

Dernière nouveauté en date de ce logiciel en amélioration permanente, la possibilité de se constituer un véritable glossaire pour des traductions personnalisées. Avec cette fonctionnalité DeepL Traducteur permet à l’utilisateur de définir comment un terme spécifique doit être traduit. Noms, verbes, adjectifs, adverbes peuvent être ajoutés au Glossaire. L’algorithme du logiciel adaptera les traductions en conformité avec la grammaire et le contexte, assurant l’intégrité et la fluidité de la nouvelle traduction.

Une bonne idée qui permet de prendre en compte et en charge toute terminologie (qu’elle soit juridique, technique et/ou scientifique). Il est possible de consulter le Glossaire à tout moment en cliquant sur le bouton « Personnaliser ». L’utilisateur peut ensuite ajouter, éditer et supprimer des entrées.

traduction automatique

Une version Pro de traduction automatique pour les usages intensifs

DeepL traducteur s’utilise gratuitement au quotidien. Pour des usages intensifs ou professionnels, vous pouvez opter pour une version Pro. La version gratuite limite chaque traduction à 5000 caractères. Pour faire sauter ces limites et pour une utilisation pro seul ou en équipe, vous devez passer à un abonnement payant. Ils démarrent à 6 euros par mois et par utilisateur. Vous pouvez tester la version pro gratuitement pendant 30 jours.

On attend avec impatience les prochaines nouveautés de l’équipe de DeepL, en attendant vous avez déjà à disposition le meilleur traducteur en ligne actuel. Il mérite toute sa place au rayon “indispensables” de votre boîte à outils numériques.

Lien: DeepL 

6 Responses

  1. Brigitte Noirhomme dit :

    Tout à fait d’accord. J’ai travaillé et fait travailler les étudiants (universitaires italophones) avec deepl et ils adorent. Surtout les débutants 🙂

  2. Gabi dit :

    Merci pour votre billet, et le mise à l’honneur de ce bijoux.
    Un exemple du genre. Je l’utilise tous les jours.
    A préciser, le première version payante à 5.99eur permet la traduction en illimité de caractères,
    et 5 documents jusqu’à 10Mo. En version gratuite c’est limité à 2Mo et 4 docs par heure.
    A préciser également la traduction du russe et du portugais se sont rajouté ces derniers mois.
    DeepL traduit des word au format .docx et des Ppt, ne pas oublier qu’un PDF est facilement transformable en .docx. Donc une grande liberté de traduction de PDF en gardant le format d’origine.
    Un bijoux du genre.

    Merci.

  3. muriel pichon de boysere dit :

    Je suis dyslexique et l’anglais a toujours été un handicap dans ma vie professionnelle. Depuis que j’ai découvert Deepl grace à ce blog, je l’utilise pour traduire toute la littérature technique dont j’ai besoin quotidiennement dans mon travail (je suis data-journaliste).
    Maintenant je n’ai plus aucune angoisse à envoyer un mail en anglais tant j’ai confiance dans ce logiciel. J’écris naturellement en français dans la partie gauche et hop un copier/coller depuis la partie droite et c’est envoyé.
    A toutes les personnes qui sont dans l’enseignement et qui lisent ce blog, décomplexez vos élèves dyslexiques. Montrez leur Deepl ça va changer leur vie, ils pourront enfin se consacrer au fond et non à la forme dans leurs recherches sur le web.

  4. Geneviève dit :

    Effectivement, outil excellent
    quelques bugs après utilisation intensive en version gratuite
    Mais rien de grave, on arrête, on y revient

  1. avril 4, 2019

    […] et qui par la suite s’est rapproché des méthodes statistiques. Déjà utilisé par les nouveaux outils de traduction automatique comme l’excellent Deepl par exemple, Neurospell tente de l’appliquer pour faire de la […]

  2. septembre 12, 2019

    […] DeepL fait  mieux que la plupart des solutions de traduction en ligne existantes. Il suffit de le tester pour s’en rendre compte. Son arrivée tonitruante a bousculé un secteur qui s’était gentiment assoupi à l’ombre du géant Google. DeepL travaille à la vitesse de l’éclair et continue de s’améliorer au fil du temps. Au delà des réserves évidentes sur les outils logiciels, pour moi, il conserve sa première place et reste le meilleur outil de traduction automatique. […]

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *